Пояснения к ТНВЭД: различия между версиями

Материал из Alta-Soft Wikipedia
Перейти к навигации Перейти к поиску
(2. Примечания ВТО (Всемирной Торговой Организации))
Строка 42: Строка 42:
 
Изначально существуют на английском языке в виде "WORLD CUSTOMS ORGANIZATION: HARMONIZED SYSTEM EXPLANATORY NOTES". Переводов несколько, разных лет и разных организаций (МЭРТ, ФТС, КТС, собственный перевод "Альта-Софт"). Частично дублируют пункт 1, но не полностью - и там, и там есть собственные дополнительные параграфы. Коды детализированы максимум до 6 знаков:
 
Изначально существуют на английском языке в виде "WORLD CUSTOMS ORGANIZATION: HARMONIZED SYSTEM EXPLANATORY NOTES". Переводов несколько, разных лет и разных организаций (МЭРТ, ФТС, КТС, собственный перевод "Альта-Софт"). Частично дублируют пункт 1, но не полностью - и там, и там есть собственные дополнительные параграфы. Коды детализированы максимум до 6 знаков:
 
{| class="standard" style="background:#EFEFFF" cellpadding="10"
 
{| class="standard" style="background:#EFEFFF" cellpadding="10"
  |<span style="color:#ff0000">//это взято ровно из ТНВЭД ЕС</span><BR>Chapter 1<BR>
+
  |<span style="color:#ff0000">//это взято ровно из английского ТНВЭД</span><BR>Chapter 1<BR>
 
live animals<BR>
 
live animals<BR>
 
Note.<BR>
 
Note.<BR>
Строка 50: Строка 50:
 
(c)  Animals of heading 95.08.<BR>
 
(c)  Animals of heading 95.08.<BR>
 
<BR>
 
<BR>
<span style="color:#ff0000">//это по сути то же самое, но уже в интерпретации ВТО</span><BR>
+
<span style="color:#ff0000">//это по сути то же самое, но в другой интерпретации</span><BR>
 
GENERAL<BR>
 
GENERAL<BR>
 
This Chapter covers all living creatures (for food or other purposes) except :<BR>
 
This Chapter covers all living creatures (for food or other purposes) except :<BR>
Строка 76: Строка 76:
 
For the purposes of subheading 0101.21, the expression “ pure‑bred breeding animals ” covers only those breeding animals which are regarded as “ pure‑bred ” by the competent national authorities.<BR>
 
For the purposes of subheading 0101.21, the expression “ pure‑bred breeding animals ” covers only those breeding animals which are regarded as “ pure‑bred ” by the competent national authorities.<BR>
 
|}
 
|}
 +
 
=== 3. Примечания КЕС (Комиссии Европейского Союза) ===
 
=== 3. Примечания КЕС (Комиссии Европейского Союза) ===
 
Изначально существуют на английском языке под именем "EUROPEAN COMMISSION: EXPLANATORY NOTES TO THE COMBINED NOMENCLATURE OF THE EUROPEAN UNION". Являются дополнением к примечаниям ВТО. Имеется в нескольких переводах. В переводе Альта-Софт известен также как "6-й том пояснений". Содержит классификацию кодов до 8-го знака:
 
Изначально существуют на английском языке под именем "EUROPEAN COMMISSION: EXPLANATORY NOTES TO THE COMBINED NOMENCLATURE OF THE EUROPEAN UNION". Являются дополнением к примечаниям ВТО. Имеется в нескольких переводах. В переводе Альта-Софт известен также как "6-й том пояснений". Содержит классификацию кодов до 8-го знака:

Версия 11:19, 19 ноября 2012

Структура пояснений (примечаний) к ТНВЭД

1. Примечания к ТНВЭД ТС

1.1 Являются неотъемлемой частью "ТНВЭД и таможенного тарифа ТС", который утверждается решением ЕЭК (ранее КТС и ФТС) на русском языке. Содержит примечания к разделам (римские цифры) и к группам (два знака). Коды в тексте могут быть детализированы до 10 знаков включительно.

ГРУППА 01

ЖИВЫЕ ЖИВОТНЫЕ

Примечание:
1. В данную группу включаются все живые животные, кроме:
а) рыб, ракообразных, моллюсков и прочих водных беспозвоночных товарной позиции 0301, 0306, 0307 или 0308;
б) культур микроорганизмов и других продуктов товарной позиции 3002; и
в) животных товарной позиции 9508.

1.2 "Дополнительные примечания ТС" также относятся не к переводной, а к юридически обязывающей российской части. Они могут публиковаться отдельными приказами и в разное время, отдельно от импортного тарифа. Поэтому для оптимизации обновления программы "Альта-Софт" хранят их в отдельном файле.

Дополнительные примечания Таможенного союза:

1. В подсубпозиции 0202 10 000 1, 0202 20 100 1, 0202 20 300 1, 0202 20 500 1, 0202 20 900 1, 0202 30 100 4, 0202 30 500 4 и 0202 30 900 4 включается мясо крупного рогатого скота, замороженное, в отношении которого установлена тарифная квота, при наличии лицензии, выданной компетентным органом.

1.3 В начале каждой подгруппы (4 знака) в программе показывается табличка со всеми относящимися к ней кодами. Она генерируется автоматически на основе текущей версии ТНВЭД ТС (файл tn2.tnf), что исключает расхождения текста в окнах "Пояснения" и "ТНВЭД". Таким образом отдельного перевода этой таблицы не требуется.

01 01... Лошади, ослы, мулы и лошаки живые
01 01 2... -лошади
01 01 210000 --чистопородные племенные животные
01 01 29... --прочие

1.4 Английский аналог ТНВЭД от Комиссии Евросоюза "EEC Combined Nomenclature" по смыслу очень близок к российскому, но в программе на данный момент никак не используется.

CHAPTER 1

LIVE ANIMALS
Note
1. This chapter covers all live animals, except:
(a) fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, of heading 0301, 0306, 0307 or 0308;
(b) cultures of micro-organisms and other products of heading 3002; and
(c) animals of heading 9508.

2. Примечания ВТО (Всемирной Торговой Организации)

Изначально существуют на английском языке в виде "WORLD CUSTOMS ORGANIZATION: HARMONIZED SYSTEM EXPLANATORY NOTES". Переводов несколько, разных лет и разных организаций (МЭРТ, ФТС, КТС, собственный перевод "Альта-Софт"). Частично дублируют пункт 1, но не полностью - и там, и там есть собственные дополнительные параграфы. Коды детализированы максимум до 6 знаков:

//это взято ровно из английского ТНВЭД
Chapter 1

live animals
Note.
1.- This Chapter covers all live animals except :
(a) Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, of heading 03.01, 03.06, 03.07 or 03.08;
(b) Cultures of micro‑organisms and other products of heading 30.02; and
(c) Animals of heading 95.08.

//это по сути то же самое, но в другой интерпретации
GENERAL
This Chapter covers all living creatures (for food or other purposes) except :
(1) Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates.
(2) Cultures of micro‑organisms and other products of heading 30.02.
(3) Animals forming part of circuses, menageries or other similar travelling animal shows (heading 95.08).

//это добавление от ВТО, в ТНВЭД не было
Animals which die during transport are classified in headings 02.01 to 02.05, 02.07 or 02.08 if they are edible animals fit for human consumption. In other cases, they are classified in heading 05.11.

//это в чистом виде кусок ТНВЭД с кодами, сюда уместно сунуть русский вариант
01.01 ‑ Live horses, asses,mules and hinnies (+).
- Horses :
0101.21 - - Pure-bred breeding animals
0101.29 - - Other
0101.30 - Asses
0101.90 - Other

//это пояснение ВТО к позиции 0101
This heading covers horses (mares, stallions, geldings, foals and ponies), asses, mules and hinnies, whether domestic or wild.
Mules are the hybrid offspring of the ass and the mare. The hinny is bred from the stallion and the ass.

Subheading Explanatory Note.
Subheading 0101.21
For the purposes of subheading 0101.21, the expression “ pure‑bred breeding animals ” covers only those breeding animals which are regarded as “ pure‑bred ” by the competent national authorities.

3. Примечания КЕС (Комиссии Европейского Союза)

Изначально существуют на английском языке под именем "EUROPEAN COMMISSION: EXPLANATORY NOTES TO THE COMBINED NOMENCLATURE OF THE EUROPEAN UNION". Являются дополнением к примечаниям ВТО. Имеется в нескольких переводах. В переводе Альта-Софт известен также как "6-й том пояснений". Содержит классификацию кодов до 8-го знака:

CHAPTER 1

LIVE ANIMALS

0101 Live horses, asses, mules and hinnies

0101 90 11 and 0101 90 19 Horses

Wild horses, such as the Przewalski horse or tarpan (Mongolian horse), are included in these subheadings. However, zebras (Equus zebra, Equus grevyi, Equus burchelli, Equus quagga, etc.) are classified in subheading 0106 19 90, even though they belong to the equidae family. Hybrids of the mare and zebra (zebrule) are classified in subheading 0106 19 90.

0101 90 30 Asses

Both domestic and non-domestic asses fall in this subheading. Among the latter are Mongolian djiggetai, the Tibetan kiang, the onager and the hemione or half-ass (Equus hemionus). Hybrids of the ass and zebra (zebrass) are classified in subheading 0106 19 90.

0101 90 90 Mules and hinnies

This subheading covers the animals described in the final paragraph of the HS Explanatory Note to heading 0101.

Порядок сборки пояснений по группе (подгруппе) в программах

В программе "Примечания" автоматически собираются из 1.1, 1.2, 1.3, а также русских переводов 2 и 3. При этом фактически текст находится в пяти разных файлах, которые могут обновляться независимо, так как имеют разные источники. Параграфы разного происхождения разделены значками: 1.1 - "российский флаг", 1.2 - "восклицательный знак", 2 - "глобус". Секции 1.3 и 3 на данный момент никак не выделены, а просто пристыковываются подряд.

В окне программы "Пояснения" представлены в виде дерева, содержащего три уровня (в версии с неполными примечаниями - первые два уровня). Источники отображаемого на каждом уровне текста показаны ниже в виде таблицы:

Вид пояснений Раздел I Группа 01 Позиция 0101
1.1 Примечания к ТНВЭД ТС
1.2 Дополнительные примечания ТС
1.3 Коды ТНВЭД ТС
2 Пояснения ВТО
3 Пояснения КЕС