Пояснения к ТНВЭД
Содержание
Структура пояснений (примечаний) к ТНВЭД
1. Примечания к ТНВЭД ТС
- Являются неотъемлемой частью "ТНВЭД и таможенного тарифа ТС". Издаются ЕЭК (ранее КТС и ФТС) то есть сразу официально на русском. Относятся к разделам (римские цифры) и к группам (два знака). Коды в тексте могут быть детализированы до всех 10 знаков.
ГРУППА 01 ЖИВЫЕ ЖИВОТНЫЕ |
- В отдельную сущность в программе выделены "дополнительные примечания РФ (ТС)", они публикуются отдельными приказами, но относятся к этой же части - не к переводной, а к юридически обязывающей российской. Просто их чаще меняют, поэтому для оптимизации обновления они в отдельном файле.
Дополнительные примечания Таможенного союза: 1. В подсубпозиции 0202 10 000 1, 0202 20 100 1, 0202 20 300 1, 0202 20 500 1, 0202 20 900 1, 0202 30 100 4, 0202 30 500 4 и 0202 30 900 4 включается мясо крупного рогатого скота, замороженное, в отношении которого установлена тарифная квота, при наличии лицензии, выданной компетентным органом. |
- В начале каждой подгруппы (4 знака) в программе показывается табличка со всеми кодами ТНВЭД. Она генерируется на лету из самого свежего файла tn2.tnf (ТНВЭД ТС). Ее как текст "примечаний" вести и переводить отдельно от него не надо, для этого сделан автомат.
01 01... | Лошади, ослы, мулы и лошаки живые |
01 01 2... | -лошади |
01 01 210000 | --чистопородные племенные животные |
01 01 29... | --прочие |
- Английский аналог "EEC Combined Nomenclature"от ЕС (КЕС) в природе имеется, но у нас никак не использован.
CHAPTER 1 LIVE ANIMALS |
2. Примечания ВТО (Всемирной Торговой Организации)
Изначально существуют на английском в виде "WORLD CUSTOMS ORGANIZATION: HARMONIZED SYSTEM EXPLANATORY NOTES". Переводов несколько, разных лет и разных организаций (МЭРТ, ФТС, КТС, собственный перевод "Альта-Софт"). Частично дублируют пункт 1, но не полностью - есть вещи которые в русских пояснениях есть, а в международных - нет. Коды детализированы максимум до 6 знаков:
//это взято ровно из ТНВЭД ЕС Chapter 1 live animals |
3. Примечания КЕС (Комиссии Европейского Союза)
Изначально существуют на английском языке под именем "EUROPEAN COMMISSION: EXPLANATORY NOTES TO THE COMBINED NOMENCLATURE OF THE EUROPEAN UNION". Имеется в нескольких переводах. В переводе Альта-Софт известен также как "6-й том пояснений". Содержит классификацию кодов до 8-го знака:
CHAPTER 1
LIVE ANIMALS 0101 Live horses, asses, mules and hinnies 0101 90 11 and 0101 90 19 Horses Wild horses, such as the Przewalski horse or tarpan (Mongolian horse), are included in these subheadings. However, zebras (Equus zebra, Equus grevyi, Equus burchelli, Equus quagga, etc.) are classified in subheading 0106 19 90, even though they belong to the equidae family. Hybrids of the mare and zebra (zebrule) are classified in subheading 0106 19 90. 0101 90 30 Asses Both domestic and non-domestic asses fall in this subheading. Among the latter are Mongolian djiggetai, the Tibetan kiang, the onager and the hemione or half-ass (Equus hemionus). Hybrids of the ass and zebra (zebrass) are classified in subheading 0106 19 90. 0101 90 90 Mules and hinnies This subheading covers the animals described in the final paragraph of the HS Explanatory Note to heading 0101. |